From the series: Portraits about artist living in the “unplugged” part of the Languedoc-Roussillon. “I was lifted to this area on the wings of love and, landing with a bump, crawled to the nearest shelter to build my making-shell. iphone 6 cases arsenal I like it neither more nor less than Norfolk where I was before – except, crucially, for the greater number of blue sky days. Crucially also I enjoy being a foreigner.” I’ve got a lot of “things” at the moment because I’ve had a suitcase existence before that so it’s contrast. moving glitter iphone 7 plus case The complex interplay of memory and gravity that “things” represent and the way they test our emotions, question our sentimentality I find, at this stage, useful. And inventing temporary domestic installations, improvisational like the caravan really is moving on. Why does this matter? Well to me as a printmaker I always have to keep my hand in with the surfaces of objects. cute iphone 7 phone cases for girls Matt Hilton en français J’ai beaucoup de « choses » à l’heure actuelle parce que j’ai eu une existence de valise et c’est tellement contrastée par rapport à avant. L’effet complexe de la mémoire et de la pesanteur que les « choses » représentent et la manière dont elles testent nos émotions, remettent en cause notre sentimentalité, sont, à ce stade, utiles. iphone 8 stand case Et l’invention des installations domestiques provisoires, est improvisées comme la caravane passe, vraiment. Pourquoi m’en occupé-je ? Et bien, moi, en tant que printmaker je dois toujours garder ma main dedans avec les surfaces des objets.
Street Art – Sao Paulo
This series looks at the growth of street art. iphone 8 plus case red leather Programme two focuses on Sao Paulo, iphone 8 daisy case Brazil through the eyes of a street artist, iphone 8 plus phone cases disney Nunca.
TRINCH drink trink Château de Jau
TRINCH Château de Jau Cases-de-Pène 66 Frankreich
performance by Zoë Redman
Zoë Redman Mark Lockett Stanley Adler Les Rendez-vous de L.A.M.E. iphone 7 phone cases leather brown liens entre arts visuels Musique Ecriture au Portail à Roulettes 66600 Salses le Château 19 – 28 september 2008 108 Portes intérieures The english artist Zoë Redman, who was active in London during the 80’s with video, installation and performance escaped to France in 1990 where she devotes herself to painting. marble black iphone 6 case For this Rendez-vous in Salses le château on the 19th of september, she surprised us with her first experiment in using video and painting together in a performance. cool iphone 6 case black You could see her painting in a video projected on the floor, on which she put 2 canvases to recreate the activity at the same time as the video was playing. mirror case iphone 6 The filmed images mixed with the instant reality of painting, pigments on pixels, her virtual hand movements and her live work, creating fascinating images of a inner and outer world put into an image mixer. swarovski phone case iphone 7 plus At the same time Mark Lockett and Stanley Adler were improvising on piano and violin to create a harmonious compilation of expressive art.
Ida Tursic & Wilfried Mille 6,5
Ida Tursic & Wilfried Mille 6,5 le musée de sérignan 146 avenue de la plage 34410 Sérignan FRANCE
Burning words by David Burlumi
coming soon
Le Bruit des Fontaines Tony Harding Jean-Christoph Alix Claude Abad Martine Trouïs
de Daniel Bégard « J’adore le bruit des fontaines La pierre humide où l’on s’assoit Adieu ma Princesse lointaine Ici bavarder va de soi. » Louis Aragon Ici, il y a le bruit des fontaines. Je pourrais vous en décrire une de remarquable dans un vieux quartier de Céret, à quelques pas (deux ruelles), d’un très honorable musée d’art moderne. Mais, qu’est ce qui doit nous importer le musée ou l’eau ?, et l’on devrait d’ailleurs dire « les eaux. » Car sans négliger, entre autres, Gris, Braque, Chagall, Picasso, Tapies, il faut compter ici avec les eaux qui ne manquent elles-mêmes ni de genres ni d’écoles. En effet il y a certes les fontaines mais aussi les rivières, les torrents, les ruisseaux, les oueds. Plus loin les étangs ( ‘’ beyond the sea ‘’) et le lac de Sigean. ( Piet Moget et ses collections) Et encore les roubines, et toujours la mer en voisine et ses ports (fantômes de Derain et de Matisse à Collioure), ses plages (Klasen, Crumb, Erro à Sérignan) puis le canal du Midi et enfin les ruissellements et le retour aux fontaines les « Trois grâces Montpelliéraines. Retour au Musée : bonjour messieurs Courbet, et Bazille, et Soulages !
Festival des Identi’terres
7ème festival des Identi’terres Parc naturel régional de la Narbonnaise en Mediterrannée. iphone 8 plus protective case pink Territoires réels, imaginaires, rêvés 3-12 octobre 2008 English The ‘parc naturel’ at Narbonne with it’s a large expanded lagoons, home to flamingos and a vast population of birds, situated in the beautifully wild region of the Corbières-Maritimes, represents one of the last preserved natural locations on the Mediterranean coast. This is the seventh year that the park organized their festival “The Identi’ terres”. iphone 7 plus dual layer case All artistic disciplines, visual, dance, poetry, theatre, concerts and conferences were covered, which communicate the idea and ethos of the territory, either in reality, imagined or dreamed. Many artists today are interested in the problem of identity. What does it mean to be ‘rooted’ within an area, in today’s time of Europe and Globalization? The Curator Marion Thiba does not just praise the original, the past or the motherland but is interested in the idea of roots which can develop only through contact. During the 10 day festival, the artists question themselves about the contemplative, hidden solidarity they have towards this territory. Here a view of the Identi’ terres with comments, pictures and music: deutsch Das Gebiet des ‘parc naturel’ repräsentiert mit seinem ausgedehnten Lagunenkomplex mit Flamingos und vielfältiger Vogelbevölkerung, situiert in den wunderschön wilden Corbières – Maritimes, eines der letzten grossen bewahrten, natürlichen Geländes der Mittelmeerküste. Zum siebten Mal organisierte der Park das Festival ‘des Identi’terres’. Alle Disziplinen der Kunst: visuelle, Tanz, Poesie, Theater, Konzerte und auch Konferenzen wurden gezeigt und gehalten, welche sich von nah und von fern mit der Idee des Territoriums auseinandersetzen, sei es auf reelle, erfinderische oder träumerische Weise. iphone 8 diamond case Viele Künstler sind heute an der Identitätsproblematik interessiert. Was heisst ‘verwurzelt’ sein mit einem Gebiet in der heutigen Zeit Europas und der Mondalisation . Die Kuratorin Marion Thiba rühmt nicht nur das Ursprüngliche, die Vergangenheit oder das Mutterland sondern ist an der Idee einer Verwurzelung, die sich durch Kontakt entwickeln kann, interessiert. moko case iphone 7 Die Frage nach der inneren, verborgenen Verbundenheit mit diesem Territorium stellten sich der Naturpark und die Künstler während den 10 Tagen des Festivals. world map iphone 6 case meanwhile in Miami A cultural documentary about street performers on Lincoln road (most famous street of Miami beach) who were recently banned from performing on this cultural center of South Florida after City Of Miami Beach passed street performers and art vendors ordinance which violates the First Amendment of US Constitution.